П Р О Т О К О Л
Гр. Ивайловград, 30.06.2015 година.
Ивайловградският районен съд в
публично съдебно заседание на тридесети
юни две хиляди и петнадесета година, в състав:
ПРЕДСЕДАТЕЛ: Калоян Петров
При участието на секретаря М.Й.,
В присъствието на Р.
прокурор Димитър Чорбаджиев,
Сложи за разглеждане докладваното
от съдията – К. Петров НОХД № 48 по описа за 2015 година.
На именното повикване в 14.50
часа се явиха:
Обвиняемият Ф.Х.А., редовно призован, се явява лично и с адв. В. К. ***.
Преводачът Б. А., редовно призован, се явява.
По хода на делото:
Р.Прокурор: Да се даде ход на
делото.
Адв. К.: Да се даде ход на
делото.
Обвиняемият: Да се даде ход на
делото.
Съдът намира, че са налице
условията за даване ход на делото, поради което
О П Р Е Д Е Л И :
Дава ход на делото.
Сне се самоличността на
обвиняемия по негови данни, както
следва:
Ф.Х.А., роден
на *** ***, Ирак, живущ ***, иракчанин, женен, основно образование, неосъждан.
Сне се самоличността
на преводача, както следва:
Б.А., роден на ***г.
ЕГН: **********,***, български
гражданин, с висше образование, неосъждан, без родство със страните.
На преводача се
разясни отговорността по чл. 290, ал. 2 НК и той обеща да даде верен превод
съобразно знанията и опита си.
На основание чл. 274, ал. 1 от
НПК на обвиняемия се разясни правото му на отвод срещу състава на съда, прокурора
и секретаря и той заяви, че няма възражения този състав на съда, прокурор и
секретар да гледат делото.
Р. Прокурор: Със защитника на обвиняемия
постигнахме споразумение за решаване на делото по чл. 381 от НПК, което
подписах и представям пред Вас, като моля да го одобрите.
Адв. К.: От името на моят
подзащитен подписах споразумението с районния прокурор. Отказваме се от
разглеждане на делото по общия ред и моля да одобрите споразумението.
Обвиняемият Ф.Х. А.: Запознат
съм с обвинението. Разбрах в какво съм обвинен. Признавам се за виновен.
Доброволно подписах споразумението с прокурора. Известни са ми последиците от
него. Съгласен съм с това споразумение.
Декларирам, че се отказвам от съдебно
разглеждане на делото по общия ред.
Съдът счита, че представеното
споразумение следва да бъде вписано в протокола.
Ето защо
О П Р Е Д Е Л И:
ВПИСВА споразумението между
страните за решаване на делото в досъдебното производство по реда на чл. 381 и следващите от НПК, а именно:
СПОРАЗУМЕНИЕ
ЗА РЕШАВАНЕ НА ДЕЛОТО ПО ДОСЪДЕБНО
ПРОИЗВОДСТВО № 5/2015г. по описа на
ГПУ-Ивайловград
Днес 30.06.2015 г., в град
Ивайловград, на основание чл. 381 от НПК,
между Димитър Чорбаджиев – Районен прокурор на Районна прокуратура -
Ивайловград – от една страна и от друга, В.К.- Адвокат
от Хасковска адвокатска колегия,
защитник на обвиняемият по ДОСЪДЕБНО
ПРОИЗВОДСТВО № 5/2015 г. по описа на ГПУ – Ивайловград - Ф.Х.А., се сключи настоящото
споразумение за решаване на делото, с което страните постигат съгласие за
следното:
Обвиняемият
Ф. ХАСАНАЛИ, роден на *** ***, Ирак,
живущ ***, иракчанин, женен, основно образование /по данни на лицето/,
неосъждан, Е ИЗВЪРШИЛ ВИНОВНО
ПРЕСТЪПЛЕНИЕ, за това, че на 18.06.2015 г. е
влязъл през границата на страната от Р. Гърция
в Р. България в района на 455 гранична пирамида в землището на с. Славеево, общ.
Ивайловград, обл. Хасково, без разрешение на надлежните органи на властта
- престъпление по чл.279, ал. 1 от НК
.
Деянието e извършено от Ф.Х.А., при
форма на вината пряк умисъл.
За престъплението
по чл. 279, ал. 1 от НК, чл. 381 от НПК допуска постигането на споразумение за
решаване на делото.
От престъплението
няма нанесени имуществени вреди
На основание чл.
279, ал. 1 и чл. 54 от НК на обвиняемия Ф.Х.А., се налага наказание „ЛИШАВАНЕ
ОТ СВОБОДА” за срок от 6 /шест/ месеца, изпълнението на което
на основание чл. 66, ал. 1 от НК се отлага с изпитателен срок от 3 /три/ години
и „ГЛОБА” в размер на 150 лв.
На
основание чл.189 ал.2 пр.1 от НПК разноските, направени в досъдебното
производство за преводач са за сметка на съответния орган – ГПУ – Ивайловград.
С
настоящото споразумение страните уреждат всички въпроси във връзка с чл.381
ал.5 от НПК.
ДЕКЛАРАЦИЯ
Обвиняемият, Ф.Х.А. , роден на ***г***, Ирак, живущ ***, иракчанин, женен,
основно образование, неосъждан, с оглед постигнатото споразумение във връзка с
извършеното от мен престъпление, посочено по-горе, ДЕКЛАРИРАМ, че съм съгласен с него и се отказвам от съдебно
разглеждане на делото по общия ред.
ПРЕВОДАЧ…………………………….
ОБВИНЯЕМ :..............................
/Б.А. / / Ф.Х.А. /
СПОРАЗУМЕЛИ СЕ :
РАЙОННА ПРОКУРАТУРА ИВАЙЛОВГРАД
РАЙОНЕН
ПРОКУРОР: ……………………………………
/ДИМИТЪР ЧОРБАДЖИЕВ/
ОБВИНЯЕМ : ………………….. ….
/ Ф.Х.А. /
ЗАЩИТНИК:………………………………………..
/ В.К. /
Настоящото споразумение е
преведено от български на арабски и обратно от Б.А. ***, ЕГН: **********, на
когото е известна наказателната отговорност по чл.290 ал.2 от НК за неверен
превод.
ПРЕВОДАЧ:……………………………
/ Б.А. /
Поради това, че така постигнатото
споразумение съответства на събраните по делото доказателства, съобразено е с
изискванията на чл. 381, ал. 5 и ал. 6 НПК, не противоречи на закона и морала,
Съдът счита, че същото следва да бъде одобрено.
Ето защо и на основание чл. 382,
ал. 7 от НПК,
Съдът
О П Р Е Д Е Л И :
ОДОБРЯВА постигнатото между Димитър
Чорбаджиев – Районен рокурор при Районна прокуратура -
Ивайловград – от една страна и от друга страна – В.К. - Адвокат от
Хасковска адвокатска колегия, защитник на обвиняемия– Ф. Х.А., споразумение по Досъдебно производство № 6/2015г. по описа на ГПУ –
Ивайловград,
като:
ПРИЗНАВА Ф.Х.А., роден на *** ***, Ирак, живущ ***, иракчанин, женен,
основно образование, неосъждан, ЗА ВИНОВЕН
за това, че на 18.06.2015 г. е влязъл през границата
на страната от Р. Гърция в Р. България в
района на 455 гранична пирамида в землището на с. Славеево, общ. Ивайловград,
обл. Хасково, без разрешение на надлежните органи на властта, с което е
осъществил от обективна и субективна страна при форма на вина пряк умисъл,
състава на престъпление по чл. 279, ал. 1 от НК,
поради което и на
основание чл. 279, ал. 1 и чл. 54 от НК му налага наказание „ЛИШАВАНЕ ОТ СВОБОДА” за срок от 6 /шест/ месеца и „Глоба” в размер на
150/сто и петдесет/ лева.
На основание чл. 66, ал. 1 от НК отлага изпълнението на наказанието
„Лишаване от свобода” за срок от 3 /три/ години.
На основание чл. 189,
ал. 2 от НПК разноските, направени в досъдебното и съдебното производство за
преводач са за сметка на съответния орган – ГПУ – Ивайловград, РП – Ивайловград
и РС - Ивайловград.
Като взе предвид така постигнатото
споразумение между страните по делото, както и съобразно разпоредбите на чл.
382, ал. 7, вр. с чл. 24, ал. 3 от НПК съдът намира, че наказателното
производство по НОХД № 48/2015 г. по описа на РС - Ивайловград следва да бъде
прекратено, поради което
О П Р Е Д Е Л И :
ПРЕКРАТЯВА наказателното производство по НОХД № 48/2015 година по описа на РС - Ивайловград.
Настоящото определение е окончателно
и не подлежи на обжалване и протест.
На
основание чл. 309, ал. 2, вр. с
ал. 1 от НПК Съдът
О П Р Е Д Е Л И :
ОТМЕНЯ взетата мярка за неотклонение „Подписка”, спрямо
обвиняемия Ф. Х. А..
Определението подлежи на незабавно изпълнение.
Определението подлежи на обжалване и
протест пред Хасковски окръжен съд в 7–дневен срок, считано от днес.
Съдът запита обвиняемия желае ли
писмен превод на определението на съда
за одобряване на споразумението между
страните и той заяви, че не желае
писмен превод.
На вещото лице – преводач Б.А.
следва да се определи и изплати възнаграждение за извършения превод в размер на
30.00 лева, съгласно справка декларация.
Ето защо
О П Р Е Д Е Л И:
Да се изплати на вещото лице –
преводач Б.А. възнаграждение в размер на 30.00 лева, съгласно справка декларация.
На вещото лице – преводач се издаде
РКО.
ПРОТОКОЛЪТ се написа в съдебно
заседание.
ЗАСЕДАНИЕТО се закри в 15.03 часа.
РАЙОНЕН СЪДИЯ :
СЕКРЕТАР :