П Р О Т О К О Л

 

Гр. Ивайловград,  30.06.2015 година.

 

Ивайловградският районен съд в публично съдебно заседание на  тридесети юни две  хиляди и петнадесета  година, в състав:

 

                                                                 ПРЕДСЕДАТЕЛ:  Калоян Петров

 

При участието на секретаря  М.Й.,

 

В присъствието на Р. прокурор  Димитър Чорбаджиев,

 

Сложи за разглеждане докладваното от съдията – К. Петров НОХД № 48 по описа за 2015 година.

На именното повикване в 14.50 часа се явиха:

Обвиняемият Ф.Х.А., редовно призован,  се явява лично и с адв. В. К. ***.

Преводачът Б.  А., редовно призован,  се явява.  

По хода на делото:

Р.Прокурор: Да се даде ход на делото.

Адв. К.: Да се даде ход на делото.

Обвиняемият: Да се даде ход на делото.

Съдът намира, че са налице условията за даване ход на делото, поради което

 

 

О П Р Е Д Е Л И :

 

Дава ход на  делото.

Сне се самоличността на обвиняемия по негови данни,  както следва:

Ф.Х.А., роден на *** ***, Ирак, живущ ***, иракчанин, женен, основно образование, неосъждан.

Сне се самоличността на преводача, както следва:

Б.А., роден на ***г. ЕГН: **********,***,  български гражданин, с висше образование, неосъждан, без родство със страните.

На преводача се разясни отговорността по чл. 290, ал. 2 НК и той обеща да даде верен превод съобразно знанията и опита си.      

На основание чл. 274, ал. 1 от НПК на обвиняемия  се  разясни правото  му на отвод срещу състава на съда, прокурора и секретаря и той заяви, че няма възражения този състав на съда, прокурор и секретар да гледат делото.

 Р. Прокурор: Със защитника на обвиняемия постигнахме споразумение за решаване на делото по чл. 381 от НПК, което подписах и представям пред Вас, като моля да го одобрите.

Адв. К.: От името на моят подзащитен подписах споразумението с районния прокурор. Отказваме се от разглеждане на делото по общия ред и моля да одобрите споразумението.

Обвиняемият Ф.Х.  А.: Запознат  съм с обвинението. Разбрах в какво съм обвинен. Признавам се за виновен. Доброволно подписах споразумението с прокурора. Известни са ми последиците от него. Съгласен  съм с това споразумение. Декларирам, че се отказвам  от съдебно разглеждане на делото по общия ред.

Съдът счита, че представеното споразумение следва да бъде вписано в протокола.

Ето защо

 

 

О П Р Е Д Е Л И:

 

 

ВПИСВА споразумението между страните за решаване на делото в досъдебното производство по реда на чл. 381 и следващите от НПК, а именно:

 

 

 

СПОРАЗУМЕНИЕ

ЗА  РЕШАВАНЕ НА ДЕЛОТО ПО ДОСЪДЕБНО ПРОИЗВОДСТВО  № 5/2015г. по описа на ГПУ-Ивайловград

 

 

                  Днес 30.06.2015 г., в град Ивайловград, на основание чл. 381 от НПК, между Димитър Чорбаджиев – Районен прокурор на Районна прокуратура - Ивайловград – от една страна и от друга, В.К.- Адвокат от Хасковска адвокатска колегия, защитник на обвиняемият по ДОСЪДЕБНО ПРОИЗВОДСТВО № 5/2015 г. по описа на ГПУ – Ивайловград - Ф.Х.А., се сключи настоящото споразумение за решаване на делото, с което страните постигат съгласие за следното:

              Обвиняемият Ф. ХАСАНАЛИ, роден на *** ***, Ирак, живущ ***, иракчанин, женен, основно образование /по данни на лицето/, неосъждан, Е ИЗВЪРШИЛ ВИНОВНО ПРЕСТЪПЛЕНИЕ, за това, че на 18.06.2015 г. е влязъл през границата на страната  от Р. Гърция в Р. България в района на 455 гранична пирамида в землището на с. Славеево, общ. Ивайловград, обл. Хасково, без разрешение на надлежните органи на властта - престъпление по чл.279, ал. 1 от НК .

Деянието e извършено от Ф.Х.А., при форма на вината пряк умисъл.

За престъплението по чл. 279, ал. 1 от НК, чл. 381 от НПК допуска постигането на споразумение за решаване на делото.

От престъплението няма нанесени имуществени вреди

На основание чл. 279, ал. 1  и чл. 54  от НК на обвиняемия Ф.Х.А., се налага наказание „ЛИШАВАНЕ ОТ СВОБОДА”  за срок от 6 /шест/ месеца, изпълнението на което на основание чл. 66, ал. 1 от НК се отлага с изпитателен срок от 3 /три/ години и „ГЛОБА” в размер на 150 лв.

            На основание чл.189 ал.2 пр.1 от НПК разноските, направени в досъдебното производство за преводач са за сметка на съответния орган – ГПУ – Ивайловград.

            С настоящото споразумение страните уреждат всички въпроси във връзка с чл.381 ал.5 от НПК.

                                   

    ДЕКЛАРАЦИЯ

 

     Обвиняемият, Ф.Х.А. , роден на ***г***, Ирак, живущ ***, иракчанин, женен, основно образование, неосъждан, с оглед постигнатото споразумение във връзка с извършеното от мен престъпление, посочено по-горе, ДЕКЛАРИРАМ, че съм съгласен с него и се отказвам от съдебно разглеждане на делото по общия ред.

     

 

   ПРЕВОДАЧ…………………………….            ОБВИНЯЕМ :..............................                                                        

           /Б.А. /                                         / Ф.Х.А. /                                                                                                                                                              

 

 

                                                     

СПОРАЗУМЕЛИ СЕ :

 

РАЙОННА ПРОКУРАТУРА ИВАЙЛОВГРАД

 

                                     РАЙОНЕН ПРОКУРОР:  ……………………………………                                                                                 /ДИМИТЪР ЧОРБАДЖИЕВ/                                                                                                    

                                                          

                                           

                                     ОБВИНЯЕМ : ………………….. ….   

                                                       / Ф.Х.А.  /

 

 

                                       ЗАЩИТНИК:………………………………………..               

                                                       / В.К. /                                                                                                                                                     

 

 

                                   

 

Настоящото споразумение е преведено от български на арабски и обратно от Б.А. ***, ЕГН: **********, на когото е известна наказателната отговорност по чл.290 ал.2 от НК за неверен превод.

 

 

                                                       ПРЕВОДАЧ:……………………………  

                                                                       / Б.А. /                                                                                                                                                                                     

                                                                                                                              

                                         

                                            

                            

 

                            

Поради това, че така постигнатото споразумение съответства на събраните по делото доказателства, съобразено е с изискванията на чл. 381, ал. 5 и ал. 6 НПК, не противоречи на закона и морала, Съдът счита, че същото следва да бъде одобрено.

Ето защо и на основание чл. 382, ал. 7 от НПК,

Съдът

О П Р Е Д Е Л И :

 

ОДОБРЯВА постигнатото между Димитър Чорбаджиев  Районен рокурор при Районна прокуратура - Ивайловград – от една страна и от друга страна – В.К. - Адвокат от Хасковска адвокатска колегия, защитник на обвиняемия– Ф.  Х.А., споразумение по Досъдебно производство № 6/2015г. по описа на ГПУ – Ивайловград, като:  

ПРИЗНАВА Ф.Х.А., роден на *** ***, Ирак, живущ ***, иракчанин, женен, основно образование, неосъждан, ЗА ВИНОВЕН за това, че на 18.06.2015 г. е влязъл през границата на страната  от Р. Гърция в Р. България в района на 455 гранична пирамида в землището на с. Славеево, общ. Ивайловград, обл. Хасково, без разрешение на надлежните органи на властта, с което е осъществил от обективна и субективна страна при форма на вина пряк умисъл, състава на  престъпление по чл. 279, ал. 1 от НК,

поради което и на основание чл. 279, ал. 1  и чл. 54  от НК му налага наказание „ЛИШАВАНЕ ОТ СВОБОДА” за срок от 6 /шест/ месеца и „Глоба” в размер на 150/сто и петдесет/ лева.

На основание  чл. 66, ал. 1 от НК отлага изпълнението на наказанието „Лишаване от свобода” за срок от 3 /три/ години.

На основание чл. 189, ал. 2 от НПК разноските, направени в досъдебното и съдебното производство за преводач са за сметка на съответния орган – ГПУ – Ивайловград, РП – Ивайловград и РС - Ивайловград.

Като взе предвид така постигнатото споразумение между страните по делото, както и съобразно разпоредбите на чл. 382, ал. 7, вр. с чл. 24, ал. 3 от НПК съдът намира, че наказателното производство по НОХД № 48/2015 г. по описа на РС - Ивайловград следва да бъде прекратено, поради което

О П Р Е Д Е Л И :

ПРЕКРАТЯВА  наказателното производство  по НОХД №  48/2015 година по описа на РС - Ивайловград.

Настоящото определение е окончателно и не подлежи на обжалване и протест.

На  основание чл. 309, ал. 2, вр. с  ал. 1 от НПК Съдът

О П Р Е Д Е Л И :

ОТМЕНЯ взетата мярка  за неотклонение „Подписка”, спрямо обвиняемия  Ф.  Х.  А..

Определението  подлежи на незабавно изпълнение.

Определението подлежи на обжалване и протест пред Хасковски окръжен съд в 7–дневен срок, считано от днес.

Съдът запита обвиняемия желае ли писмен превод на определението  на съда за одобряване на споразумението между  страните и той заяви, че  не желае писмен превод.

На вещото лице – преводач Б.А. следва да се определи и изплати възнаграждение за извършения превод в размер на 30.00 лева, съгласно справка декларация.

Ето защо

О П Р Е Д Е Л И:

Да се изплати на вещото лице – преводач Б.А. възнаграждение в размер на 30.00 лева, съгласно  справка декларация.

На вещото лице – преводач се издаде РКО. 

ПРОТОКОЛЪТ  се написа в съдебно заседание.

ЗАСЕДАНИЕТО се закри  в 15.03 часа.

 

РАЙОНЕН СЪДИЯ :

 

   СЕКРЕТАР :