П Р О Т О К О Л
Гр. Ивайловград, 30.06.2015 година.
Ивайловградският районен съд в
публично съдебно заседание на тридесети юни две хиляди и петнадесета година, в състав:
ПРЕДСЕДАТЕЛ: Калоян Петров
При участието на секретаря М.Й.,
В присъствието на прокурор Невена Моралиева,
Сложи за разглеждане докладваното
от съдията – К. Петров НОХД № 43 по описа за 2015 година.
На именното повикване в 14.15 часа се явиха:
Обвиняемият С.М.А.,
редовно призован, се явява лично и с адв.
В. К. ***.
Преводачът Б. А.,
редовно призован, се явява.
По хода на делото:
Прокурор: Да се даде ход на делото.
Адв. К.: Да се даде ход на делото.
Обвиняемият: Да се даде ход на
делото.
Съдът намира, че са налице
условията за даване ход на делото, поради което
О П Р Е Д Е Л И :
Дава ход на делото.
Сне се самоличността на обвиняемия
по негови данни, както следва:
С.М.А., роден на *** г. в гр. Мусул, Ирак, живеещ в
гр. С*, област Мусул, Ирак, гражданин на Ирак, неженен, неосъждан, безработен, с
основно образование,
Сне се самоличността
на преводача, както следва:
Б.А., роден на *** г.
с ЕГН: **********,***, български
гражданин, с висше образование, неосъждан, без родство със страните.
На преводача се
разясни отговорността по чл. 290, ал. 2 НК и той обеща да даде верен превод,
съобразно знанията и опита си.
На основание чл. 274, ал. 1 от
НПК на обвиняемия се разясни правото му на отвод срещу състава на съда, прокурора
и секретаря и той заяви, че няма възражения този състав на съда, прокурор и
секретар да гледат делото.
Прокурор: Със защитника на обвиняемия
постигнахме споразумение за решаване на делото по чл. 381 от НПК, което
подписах и представям пред Вас, като моля да го одобрите.
Адв. К.:
От името на моя подзащитен подписах споразумението с прокурора. Отказваме се от разглеждане на
делото по общия ред и моля да одобрите споразумението.
Обвиняемият С.М.А.: Запознат съм с обвинението. Разбрах в какво съм
обвинен. Признавам се за виновен. Доброволно подписах споразумението с
прокурора. Известни са ми последиците от него. Съгласен съм с това споразумение. Декларирам, че се отказвам от съдебно разглеждане на делото по общия
ред.
Съдът
счита, че представеното споразумение следва да бъде вписано в протокола.
Ето
защо
О П Р Е
Д Е Л И:
ВПИСВА
споразумението между страните за решаване на делото в досъдебното производство
по реда на чл. 381 и следващите от НПК, а именно:
СПОРАЗУМЕНИЕ
ЗА РЕШАВАНЕ НА
ДЕЛОТО ПО ДОСЪДЕБНО ПРОИЗВОДСТВО № 12/2015г
по описа на ГПУ- гр.Ивайловград
Днес 30.06.2015
г., в град Ивайловград, на основание чл.381
от НПК, между НЕВЕНА
МОРАЛИЕВА - Прокурор в Районна прокуратура - Ивайловград – от една страна и
от друга страна – В.К. - Адвокат от Хасковска адвокатска колегия-защитник
на обвиняемия С.М.А., се сключи
настоящото споразумение за решаване на делото по ДОСЪДЕБНО ПРОИЗВОДСТВО № 12/2015
г. по описа на ГПУ - гр. Ивайловград, с което страните са съгласни, че:
Обвиняемият С.М.А., роден на *** г. в гр. Мусул, Ирак, живеещ в гр. С***, област Мусул, Ирак,
гражданин на Ирак, неженен, неосъждан, безработен, с основно образование, Е ВИНОВЕН в това, че на 18.06.2015 г. е влязъл през границата на
страната от Р. Гърция в Р. България в района
на 455 гранична пирамида вземлището на с. Славеево, общ. Ивайловград, обл. Хасково,
без разрешение на надлежните органи на властта - престъпление
по чл. 279, ал. 1 от НК.
Деянието
e извършено от С.М.А. при форма на
вината пряк умисъл.
За престъплението по чл.279 ал.1 от НК, чл.381
от НПК допуска постигането на споразумение за решаване на делото.
От престъплението няма нанесени имуществени
вреди
На основание чл. 279, ал. 1 и
чл. 54 от НК на обвиняемия С.М.А. се налага наказание ЛИШАВАНЕ ОТ
СВОБОДА за срок от 6/шест/ месеца, изпълнението на което на основание чл. 66,
ал. 1 от НК се отлага с изпитателен срок от 3 /три/ години и ГЛОБА в размер на
150 лева.
На основание чл. 189, ал.
2, пр. 1 от НПК разноските, направени в досъдебното производство за преводач са
за сметка на съответния орган – ГПУ– Ивайловград.
С
настоящото споразумение страните уреждат всички въпроси във връзка с чл. 381,
ал. 5 от НПК.
ДЕКЛАРАЦИЯ
Аз,
подписаният, С.М.А., роден на *** г.
в гр. Мусул, Ирак, живеещ в гр. С***, област Мусул, Ирак, гражданин на Ирак, неженен,
неосъждан, безработен, с основно образование, с оглед постигнатото споразумение
във връзка с извършеното от мен престъпление, посочено по-горе, ДЕКЛАРИРАМ, че съм съгласен с него и се
отказвам от съдебно разглеждане на делото по общия ред.
ПРЕВОДАЧ: ………… ОБВИНЯЕМ
:........................
/Б.А./ / С.М.А. /
СПОРАЗУМЕЛИ СЕ :
ПРОКУРОР: ………………………….
/ НЕВЕНА МОРАЛИЕВА
/
ЗАЩИТНИК: …………………………
/ В.К./
ОБВИНЯЕМ : …………………..
/ С.М.А. /
ПРЕВОДАЧ:
/ Б.А./
Настоящото споразумение е
преведено от български на АРАБСКИ и обратно от Б.А. ***, ЕГН: **********, на
когото е известна наказателната отговорност по чл.290 ал.2 от НК за неверен
превод.
ПРЕВОДАЧ:
/ Б.А./
Поради това, че така постигнатото
споразумение съответства на събраните по делото доказателства, съобразено е с
изискванията на чл. 381, ал. 5 и ал. 6 НПК, не противоречи на закона и морала, съдът
счита, че същото следва да бъде одобрено.
Ето защо и на основание чл. 382,
ал. 7 от НПК,
Съдът
О П Р Е Д Е Л И :
ОДОБРЯВА постигнатото между прокурор
Невена
Моралиева – прокурор при Районна прокуратура -
Ивайловград – от една страна и от друга страна – В.К. - Адвокат от
Адвокатска колегия град Хасково, като защитник на обвиняемия С.М.А., споразумение
за решаване на делото в досъдебното производство № 12/2015 г. по описа на ГПУ – гр.
Ивайловград, като:
ПРИЗНАВА С.М.А., роден на *** г. в гр. Мусул, Ирак, живеещ в
гр. С***, област Мусул, Ирак, гражданин на Ирак, неженен, неосъждан, безработен, с
основно образование, ЗА ВИНОВЕН в това,
че на 18.06.2015 г. е влязъл през границата на страната от Р. Гърция в Р.
България, в района на 455-та гранична пирамида в землището на с. Славеево, общ.
Ивайловград, обл. Хасково, без разрешение на надлежните органи на властта, с
което е осъществил от обективна и субективна страна при форма на вина пряк
умисъл, състава на престъпление по чл. 279, ал. 1 от НК,
поради
което и на основание чл. 279, ал. 1 и чл. 54 от НК му налага наказание „ЛИШАВАНЕ ОТ СВОБОДА” за срок от 6 /шест/ месеца и „Глоба” в размер на 150 /сто и петдесет/ лева.
На
основание чл. 66, ал. 1 от НК отлага изпълнението
на наказанието „Лишаване от свобода” за срок от 3 /три/ години.
На
основание чл. 189, ал. 2 от НПК разноските, направени в досъдебното и съдебното
производство за преводач са съответно за сметка на ГПУ– Ивайловград, РП – Ивайловград и РС -
Ивайловград.
Като взе предвид така постигнатото
споразумение между страните по делото, както и съобразно разпоредбите на чл.
382, ал. 7, вр. с чл. 24, ал. 3 от НПК съдът намира, че наказателното
производство по НОХД № 43/2015 г. по описа на РС - Ивайловград следва да бъде
прекратено, поради което
О П Р Е Д Е Л И :
ПРЕКРАТЯВА наказателното производство по НОХД № 43/2015 година по описа на РС -
Ивайловград.
Настоящото определение е окончателно
и не подлежи на обжалване и протест.
На
основание чл. 309, ал. 2, вр. с
ал. 1 от НПК Съдът
О П Р Е Д Е Л И :
ОТМЕНЯ взетата мярка за неотклонение „Подписка”, спрямо
обвиняемия С. М.А..
Определението подлежи на незабавно изпълнение.
Определението подлежи на обжалване и
протест пред Хасковски окръжен съд в 7–дневен срок, считано от днес.
Съдът запита обвиняемия желае ли
писмен превод на определението на съда
за одобряване на споразумението между
страните и той заяви, че не желае
писмен превод.
На вещото лице – преводач Б.А.
следва да се определи и изплати възнаграждение за извършения превод в размер на
30.00 лева, съгласно справка декларация.
Ето защо
О П Р Е Д Е Л И:
Да се изплати на вещото лице –
преводач Б.А. възнаграждение в размер на 30.00 лева, съгласно справка декларация.
На вещото лице – преводач се издаде
РКО.
ПРОТОКОЛЪТ се написа в съдебно
заседание.
ЗАСЕДАНИЕТО се закри в 14.30 часа.
РАЙОНЕН СЪДИЯ :
СЕКРЕТАР :